interpretingmallorca | Equip
22150
page-template-default,page,page-id-22150,vcwb,ajax_fade,page_not_loaded,,select-theme-ver-2.6, vertical_menu_transparency vertical_menu_transparency_on
 

Equip

[vc_row row_type="row" use_row_as_full_screen_section="no" type="full_width" text_align="left" background_color="#f5f5f5" padding_top="60" padding_bottom="65" css_animation=""][vc_column][vc_row_inner row_type="row" type="grid" use_row_as_full_screen_section_slide="no" text_align="right" css_animation=""][vc_column_inner width="1/2"][vc_column_text]

Susanne Baumann-Cox

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="13" down="0"][vc_column_text]

alemany, anglès, espanyol, italià

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="20" down="0"][vc_column_text]

Com a intèrpret de conferències, traductora, periodista i presentadora d'esdeveniments i facilitadora, Susanne Baumann-Cox ha estat capaç de reunir una àmplia experiència internacional en els seus més de 20 anys d'activitat professional. Té un màster en Interpretació de Conferències i Traducció de la Universitat de Graz, Àustria. La seva presència professional a Palma de Mallorca, li permet oferir serveis d'interpretació en especial en la combinació d'idiomes Anglès-Alemany / Alemany-Anglès, tant en traducció simultània com a consecutiva per a conferències internacionals i reunions d'empreses a Mallorca i a les illes Balears. La seva llarga experiència en una àmplia gamma d'especialitats fa que tingui molt èxit en la seva professió com a intèrpret, traductora simultània i d'enllaç.

Susanne Baumann-Cox es veu a si mateixa com a creadora / constructora de ponts entre llengües i cultures, que porta a terme a través de la seva professió amb la màxima passió i entusiasme.

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][vc_column_text]

+43 664 443 42 21
+34 644 030 035
susanne@baumann-cox.com
www.baumann-cox.com

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="1/2"][vc_single_image image="21991" img_size="full" alignment="right" qode_css_animation=""][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row row_type="row" use_row_as_full_screen_section="no" type="full_width" text_align="left" background_color="#ffffff" padding_top="100" padding_bottom="65" css_animation=""][vc_column][vc_row_inner row_type="row" type="grid" use_row_as_full_screen_section_slide="no" text_align="left" css_animation=""][vc_column_inner width="1/2"][vc_single_image image="21992" img_size="full" qode_css_animation=""][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="1/2"][vc_column_text]

Camila Comas Capó

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="13" down="0"][vc_column_text]

castellà, català, anglès, francès, italià, portuguès

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="20" down="0"][vc_column_text]Llic. en Filologia Anglesa per la Universitat Central de Barcelona i Màster en Interpretació de Conferències per la Universitat de La Laguna.
Acreditada per treballar per les institucions europees.
Membre de AIIC des de 2004

Traductora i intèrpret de conferències professional amb més de 20 anys d'experiència a reunions internacionals de tots els nivells, Camila va començar la seva carrera com a intèrpret de conferències al Parlament Europeu, per passar després a ser intèrpret permanent de la Comissió Europea. De Brussel·les es va mudar a Irlanda, i va continuar treballant com a intèrpret freelance per a les Institucions Europees al mateix temps que ampliava la seva activitat professional interpretant a congressos i conferències tant del sector institucional (ONU, UEO, OCDE, OMC, BCE) com del sector privat (congressos tècnics, científics, mèdics, jurídics, financers i comercials entre altres)
De tornada a Mallorca, ha seguit desenvolupant la seva activitat com a intèrpret de conferències i traductora simultània per a tot tipus d'esdeveniments, entre els quals s'inclouen trobades ministerials, reunions presidencials, cimeres de Caps de Govern i esdeveniments organitzats pel govern balear.
Camila compta també amb àmplia experiència en l'organització dels serveis d'interpretació per a tot tipus d'esdeveniments multilingües.[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][vc_column_text]

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row row_type="row" use_row_as_full_screen_section="no" type="full_width" text_align="left" background_color="#f5f5f5" padding_top="100" padding_bottom="65" css_animation=""][vc_column][vc_row_inner row_type="row" type="grid" use_row_as_full_screen_section_slide="no" text_align="left" css_animation=""][vc_column_inner width="1/2"][vc_separator type="transparent" border_style="" up="20" down="0"][vc_column_text]

Silvana Ek

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][vc_column_text]

espanyol, anglès, catalo, francès

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="13" down="0"][vc_column_text]SILVANA EK té una sòlida experiència en interpretació de conferències internacionals i traducció jurada des de l'any 2000.

Ha interpretat en simultània i consecutiva en seminaris, conferències i reunions internacionals per a diversos caps d'estat, empreses internacionals, institucions governamentals i empreses del sector públic i privat a Mallorca i l'estranger. Ha assistit i interpretat en reunions d'empreses i negociacions privades, ha organitzat equips d'intèrprets en diversos idiomes per a seminaris internacionals i ha traduït i legalitzat nombrosos documents en els camps del dret, l'economia i la ciència.

Té un Màster en Interpretació de Conferències per la Universitat de Westminster de Londres, un post-grau en Interpretació de Conferència Mèdica i un títol universitari en Traducció i Interpretació amdos per la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Els idiomes amb els quals treballa són l'espanyol, l'anglès, el català i el francès.

Silvana és responsable, precisa, professional i agradable.[/vc_column_text][vc_column_text]

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="1/2"][vc_single_image image="21994" img_size="full" qode_css_animation=""][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row row_type="row" use_row_as_full_screen_section="no" type="full_width" text_align="left" background_color="#ffffff" padding_top="100" padding_bottom="65" css_animation=""][vc_column][vc_row_inner row_type="row" type="grid" use_row_as_full_screen_section_slide="no" text_align="left" css_animation=""][vc_column_inner width="1/2"][vc_single_image image="21990" img_size="full" qode_css_animation=""][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="1/2"][vc_column_text]

JAIME HOMAR

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="13" down="0"][vc_column_text]

ESPANYOL, FRANCÈS, ITALIÀ, CATALÀ

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="20" down="0"][vc_column_text]De nacionalitat francesa i espanyola, Jaime Homar és totalment bilingüe. Treballa d’intèrpret de conferències a l’illa de Mallorca, realitzant tota mena de congressos autonòmics, nacionals i internacionals, tant a nivell institucional com privat. Coneix molt bé la realitat cultural de França i Espanya, aspecte que dóna qualitat a la seva feina.

Jaime és llicenciat en Teologia (Toulouse) i Filologia Francesa (València). Té un Màster en Interpretació de Conferències (Institut Cluny de Madrid) i un Máster en Creació Literària (Universitat Pompeu Fabra de Barcelona).[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][vc_column_text][/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row][vc_row row_type="row" use_row_as_full_screen_section="no" type="full_width" text_align="left" background_color="#f5f5f5" padding_top="100" padding_bottom="65" css_animation=""][vc_column][vc_row_inner row_type="row" type="grid" use_row_as_full_screen_section_slide="no" text_align="right" css_animation=""][vc_column_inner width="1/2"][vc_column_text]

MAITA MARTORELL THÜMMLER

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="13" down="0"][vc_column_text]

CASTELLÀ,  ALEMANY, ANGLÈS, CATALÀ

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="20" down="0"][vc_column_text]

MAITA MARTORELL THÜMMLER és de Palma de Mallorca, ciutat on viu i treballa de traductora-intèrpret freelance des de 1.998. Es Diplomada en Traducció i Interpretació per la EUTI de Granada i Intèrpret de Conferències titulada per el Sprachen- und Dolmetscherinstitut de Múnich. També és Traductora-Intèrpret Jurada d'Alemany per al Ministeri de Afers Exteriors. Li encanta la seva feina i está convinçuda que Mallorca té un gran futur com lloc per la celebració d'esdeveniments internacionals.

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][vc_column_text]

+34 971 707 928
+34 670 964 550
maita@dragonet.es

[/vc_column_text][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][vc_column_inner width="1/2"][vc_single_image image="21993" img_size="full" alignment="right" qode_css_animation=""][vc_separator type="transparent" border_style="" up="35" down="0"][/vc_column_inner][/vc_row_inner][/vc_column][/vc_row]